Difference between revisions of "User:EliWisnievitz"
Jump to navigation
Jump to search
Line 66: | Line 66: | ||
#PDA/Digital Camera "Accesorias de Cámaras digital y PDAs" | #PDA/Digital Camera "Accesorias de Cámaras digital y PDAs" | ||
#Cell Phone Accessories "Accesorias de cellulares" | #Cell Phone Accessories "Accesorias de cellulares" | ||
− | #Online Sales | + | #Online Sales "Ventas por Internet" |
− | #Mac Incoming | + | #Mac Incoming "Macintosh entrante" |
− | #Power Cords | + | #Power Cords "Cables de alimentación" |
− | #E-Plastic | + | #E-Plastic "Plastico Electronico" |
− | #Printer Accessories | + | #Printer Accessories "Accesorias de impresoras" |
− | #Magnetic Metal | + | #Magnetic Metal "Metal Magnética" |
− | #Non-Magnetic Metal | + | #Non-Magnetic Metal "Metal que no es Magnética" |
− | #Advanced Recycling/Danger Box | + | #Advanced Recycling/Danger Box "Reciclaje Avanzado" |
− | #Batteries | + | #Batteries "Baterías" |
− | #Bulk Sales | + | #Bulk Sales |
− | #CDs | + | #CDs "Discos Compactos" |
− | #Floppy Disks | + | #Floppy Disks "Disco Flexible" |
− | #Jewel Cases | + | #Jewel Cases "Cajas de CDs" |
#Zip Disks | #Zip Disks | ||
#VHS/Casette | #VHS/Casette | ||
Line 95: | Line 95: | ||
Helpful Incoming Terms: | Helpful Incoming Terms: | ||
− | *Help me with this. | + | *Help me with this. "Alludame con esto" |
− | *Put that down. | + | *Put that down. |
− | *There is a donor here. | + | *There is a donor here. "Hay un donante aquí" |
− | *Help unload the carts. | + | *Help unload the carts. "Ayuda a descargar los carros" |
− | *Take this to the warehouse. | + | *Take this to the warehouse. "Lleva esto a la bodega" |
− | *I am sorting this box. | + | *I am sorting this box. "Estoy ordenando esta caja" |
− | *Do you want to take a break? | + | *Do you want to take a break? "¿Quieres tomar un descanso?" |
− | *Thank you. | + | *Thank you. "Gracias" |
− | *Good job. | + | *Good job. "Buen Trabajo" |
− | *That goes here. | + | *That goes here. "Eso va aquí" |
− | Phase 1 (Help Donor) | + | #Phase 1 (Help Donor) |
− | Phase 2 (Clear Cart of Tallied Donations) | + | #Phase 2 (Clear Cart of Tallied Donations) |
− | Phase 3 (Sort Table) | + | #Phase 3 (Sort Table) |
Other Words: | Other Words: | ||
− | Mouse | + | *Mouse |
− | Keyboard | + | *Keyboard |
− | Monitor | + | *Monitor |
− | Wireless | + | *Wireless |
− | Batteries | + | *Batteries |
− | Box | + | *Box |
− | Cardboard | + | *Cardboard |
− | Rubber | + | *Rubber |
− | Audio/Video | + | *Audio/Video |
− | Recycling | + | *Recycling |
− | Gloves | + | *Gloves |
− | Goggles | + | *Goggles |
Revision as of 17:20, 15 November 2012
Front Desk/Receiving Associate
Eli is a very willing "person" to engage in the following:
- Star Wars Discussion
- Explanation on his name
- Play Tennis
Also, in order of importances
- Lubs emmy
- Good guy
- Loves the planet
- Philosophy/Religion Major
Extra Practice using:
- Indented, duh!
- bold stuffz
--EliWisnievitz 00:41, 7 July 2012 (UTC)
Don't believe me? Ask Misty
- I don't believe you --Scrump 00:43, 7 July 2012 (UTC)
Best Mic Ever - The Antlion Modmic
Music to look into/acquire:
- Galactic - (Ya-Ka-May)
- John Hammond? Ask Stephen
- Transglobal Underground
Things to Work on
- Upgrades to PR Section for stats and media kits could be useful.
- New Merchandise/ clothes to develop?
- Newsletter, outreach
- Cleaning up lines of communication in Receiving
- Bringing Gaming/Gaming Community more into the mix
- Hosting LANs
- Hosting Rock Band / Music Games
- Potentially building a Linux Arcade game (then auctioning or integrating it)
- LAN Pickups (Follow up with PDX LAN and get in touch with other charity type events)
Spanish Receiving Glossary
Receiving Boxes
- Ribbon Cable "Cables de Cinta"
- Thin Colored Wire "Cables de Color Delgado"
- Firewire "Cables de Firewire"
- Ethernet "Cables de Ethernet"
- USB "Cables de USB"
- RCA "Cables de RCA (Audiovisual)"
- DVI "Cables de DVI (Interfaz Visual Digital)"
- VGA "Cables de VGA (Graficos de Video)"
- Wall Warts "Verrugas de pared"
- Memory "Memoria"
- Processors "Procesadores"
- Advanced Testing "Pruebas Avanzada"
- Cards/Motherboards "Tarjetas y Placa Madres"
- Networking Devices "Dispositivos de red"
- Power Supplies "Fuente de alimentación"
- Fans/Heat Sinks "Ventiladores y Disipador de calor"
- Games "Juegos"
- Optical Drives "Unidad de discos opticos"
- Store "La Tienda"
- Laptop "Computadora portátil"
- PDA/Digital Camera "Accesorias de Cámaras digital y PDAs"
- Cell Phone Accessories "Accesorias de cellulares"
- Online Sales "Ventas por Internet"
- Mac Incoming "Macintosh entrante"
- Power Cords "Cables de alimentación"
- E-Plastic "Plastico Electronico"
- Printer Accessories "Accesorias de impresoras"
- Magnetic Metal "Metal Magnética"
- Non-Magnetic Metal "Metal que no es Magnética"
- Advanced Recycling/Danger Box "Reciclaje Avanzado"
- Batteries "Baterías"
- Bulk Sales
- CDs "Discos Compactos"
- Floppy Disks "Disco Flexible"
- Jewel Cases "Cajas de CDs"
- Zip Disks
- VHS/Casette
- Other Disks
- Filmy Plastic
- Styrofoam
- Dirty Plastic
- Bubble Wrap
- Anti Static Bags
- Packing Material
- Plastic Bags
- Paper Bags
- Office Supplies
- C.B.M.
Helpful Incoming Terms:
- Help me with this. "Alludame con esto"
- Put that down.
- There is a donor here. "Hay un donante aquí"
- Help unload the carts. "Ayuda a descargar los carros"
- Take this to the warehouse. "Lleva esto a la bodega"
- I am sorting this box. "Estoy ordenando esta caja"
- Do you want to take a break? "¿Quieres tomar un descanso?"
- Thank you. "Gracias"
- Good job. "Buen Trabajo"
- That goes here. "Eso va aquí"
- Phase 1 (Help Donor)
- Phase 2 (Clear Cart of Tallied Donations)
- Phase 3 (Sort Table)
Other Words:
- Mouse
- Keyboard
- Monitor
- Wireless
- Batteries
- Box
- Cardboard
- Rubber
- Audio/Video
- Recycling
- Gloves
- Goggles