Difference between revisions of "User:EliWisnievitz"

From FreekiWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 51: Line 51:
 
#RCA "Cables de RCA (Audiovisual)"
 
#RCA "Cables de RCA (Audiovisual)"
 
#DVI "Cables de DVI (Interfaz Visual Digital)"
 
#DVI "Cables de DVI (Interfaz Visual Digital)"
#VGA "Cables de VGA (Graficos de Video)"
+
#VGA "Cables de VGA (Gráficos de Vídeo)"
#Wall Warts "Verrugas de pared"
+
#Wall Warts "Adaptadores de electricidad"
 
#Memory "Memoria"
 
#Memory "Memoria"
 
#Processors "Procesadores"
 
#Processors "Procesadores"
 
#Advanced Testing "Pruebas Avanzada"
 
#Advanced Testing "Pruebas Avanzada"
#Cards/Motherboards "Tarjetas y Placa Madres"
+
#Cards/Motherboards "Tarjetas y Placa Madre"
 
#Networking Devices "Dispositivos de red"
 
#Networking Devices "Dispositivos de red"
 
#Power Supplies "Fuente de alimentación"
 
#Power Supplies "Fuente de alimentación"
 
#Fans/Heat Sinks "Ventiladores y Disipador de calor"
 
#Fans/Heat Sinks "Ventiladores y Disipador de calor"
 
#Games "Juegos"
 
#Games "Juegos"
#Optical Drives "Unidad de discos opticos"
+
#Optical Drives "Unidad de discos ópticos"
 
#Store "La Tienda"
 
#Store "La Tienda"
 
#Laptop "Computadora portátil"
 
#Laptop "Computadora portátil"
 
#PDA/Digital Camera "Accesorios de Cámaras digital y PDAs"
 
#PDA/Digital Camera "Accesorios de Cámaras digital y PDAs"
#Cell Phone Accessories "Accesorios de cellulares"
+
#Cell Phone Accessories "Accesorios de celulares"
 
#Online Sales "Ventas por Internet"
 
#Online Sales "Ventas por Internet"
 
#Mac Incoming "Macintosh entrante"
 
#Mac Incoming "Macintosh entrante"
Line 71: Line 71:
 
#E-Plastic "Plastico Electrónico"
 
#E-Plastic "Plastico Electrónico"
 
#Printer Accessories "Accesorios de impresoras"
 
#Printer Accessories "Accesorios de impresoras"
#Magnetic Metal "Metal Magnética"
+
#Magnetic Metal "Metal Magnético"
#Non-Magnetic Metal "Metal que no es Magnética"
+
#Non-Magnetic Metal "Metal que no es Magnético"
 
#Advanced Recycling/Danger Box "Reciclaje Avanzado"
 
#Advanced Recycling/Danger Box "Reciclaje Avanzado"
 
#Batteries "Baterías"
 
#Batteries "Baterías"
Line 95: Line 95:
 
Helpful Incoming Terms:
 
Helpful Incoming Terms:
  
*Help me with this. "Alludame con esto"
+
*Help me with this. "Ayudame con esto"
 
*Put that down. "Deja eso"
 
*Put that down. "Deja eso"
*There is a donor here. "Hay un donante aquí"
+
*There is a donor here. "Aquí hay un donante"
 
*Help unload the carts. "Ayuda a descargar los carros"
 
*Help unload the carts. "Ayuda a descargar los carros"
 
*Take this to the warehouse. "Lleva esto a la bodega"
 
*Take this to the warehouse. "Lleva esto a la bodega"
Line 111: Line 111:
  
 
Other Words:
 
Other Words:
*Mouse  
+
*Mouse "Ratón"
*Keyboard
+
*Keyboard "Teclado"
*Monitor
+
*Monitor "Pantalla"
*Wireless
+
*Wireless "Inalámbrico"
*Batteries
+
*Batteries "Baterías, pilas"
*Box
+
*Box "Caja"
*Cardboard
+
*Cardboard "Cartón"
*Rubber
+
*Rubber 'Elástico"
*Audio/Video
+
*Audio/Video "Audio/vídeo"
*Recycling
+
*Recycling "Reciclaje"
*Gloves
+
*Gloves "Guantes"
*Goggles
+
*Goggles "Lentes de protección"

Revision as of 17:49, 15 November 2012

Front Desk/Receiving Associate

Eli is a very willing "person" to engage in the following:

  • Star Wars Discussion
  • Explanation on his name
  • Play Tennis


Also, in order of importances

  1. Lubs emmy
  2. Good guy
  3. Loves the planet
  4. Philosophy/Religion Major

Extra Practice using:

Indented, duh!
bold stuffz

--EliWisnievitz 00:41, 7 July 2012 (UTC)

Don't believe me? Ask Misty

I don't believe you --Scrump 00:43, 7 July 2012 (UTC)

Best Mic Ever - The Antlion Modmic

Music to look into/acquire:

  • Galactic - (Ya-Ka-May)
  • John Hammond? Ask Stephen
  • Transglobal Underground

Things to Work on

  • Upgrades to PR Section for stats and media kits could be useful.
  • New Merchandise/ clothes to develop?
  • Newsletter, outreach
  • Cleaning up lines of communication in Receiving
  • Bringing Gaming/Gaming Community more into the mix
  • Hosting LANs
  • Hosting Rock Band / Music Games
  • Potentially building a Linux Arcade game (then auctioning or integrating it)
  • LAN Pickups (Follow up with PDX LAN and get in touch with other charity type events)

Spanish Receiving Glossary

Receiving Boxes

  1. Ribbon Cable "Cables de Cinta"
  2. Thin Colored Wire "Cables de Color Delgado"
  3. Firewire "Cables de Firewire"
  4. Ethernet "Cables de Ethernet"
  5. USB "Cables de USB"
  6. RCA "Cables de RCA (Audiovisual)"
  7. DVI "Cables de DVI (Interfaz Visual Digital)"
  8. VGA "Cables de VGA (Gráficos de Vídeo)"
  9. Wall Warts "Adaptadores de electricidad"
  10. Memory "Memoria"
  11. Processors "Procesadores"
  12. Advanced Testing "Pruebas Avanzada"
  13. Cards/Motherboards "Tarjetas y Placa Madre"
  14. Networking Devices "Dispositivos de red"
  15. Power Supplies "Fuente de alimentación"
  16. Fans/Heat Sinks "Ventiladores y Disipador de calor"
  17. Games "Juegos"
  18. Optical Drives "Unidad de discos ópticos"
  19. Store "La Tienda"
  20. Laptop "Computadora portátil"
  21. PDA/Digital Camera "Accesorios de Cámaras digital y PDAs"
  22. Cell Phone Accessories "Accesorios de celulares"
  23. Online Sales "Ventas por Internet"
  24. Mac Incoming "Macintosh entrante"
  25. Power Cords "Cables de alimentación"
  26. E-Plastic "Plastico Electrónico"
  27. Printer Accessories "Accesorios de impresoras"
  28. Magnetic Metal "Metal Magnético"
  29. Non-Magnetic Metal "Metal que no es Magnético"
  30. Advanced Recycling/Danger Box "Reciclaje Avanzado"
  31. Batteries "Baterías"
  32. Bulk Sales "Ventas al por mayor"
  33. CDs "Discos Compactos"
  34. Floppy Disks "Disquete"
  35. Jewel Cases "Forros de CDs"
  36. Zip Disks
  37. VHS/Casette
  38. Other Disks
  39. Filmy Plastic
  40. Styrofoam
  41. Dirty Plastic
  42. Bubble Wrap
  43. Anti Static Bags
  44. Packing Material
  45. Plastic Bags
  46. Paper Bags
  47. Office Supplies
  48. C.B.M.

Helpful Incoming Terms:

  • Help me with this. "Ayudame con esto"
  • Put that down. "Deja eso"
  • There is a donor here. "Aquí hay un donante"
  • Help unload the carts. "Ayuda a descargar los carros"
  • Take this to the warehouse. "Lleva esto a la bodega"
  • I am sorting this box. "Estoy ordenando esta caja"
  • Do you want to take a break? "¿Quieres tomar un descanso?"
  • Thank you. "Gracias"
  • Good job. "Buen Trabajo"
  • That goes here. "Eso va aquí"
  1. Phase 1 (Help Donor)
  2. Phase 2 (Clear Cart of Tallied Donations)
  3. Phase 3 (Sort Table)

Other Words:

  • Mouse "Ratón"
  • Keyboard "Teclado"
  • Monitor "Pantalla"
  • Wireless "Inalámbrico"
  • Batteries "Baterías, pilas"
  • Box "Caja"
  • Cardboard "Cartón"
  • Rubber 'Elástico"
  • Audio/Video "Audio/vídeo"
  • Recycling "Reciclaje"
  • Gloves "Guantes"
  • Goggles "Lentes de protección"