Difference between revisions of "User:EliWisnievitz"

From FreekiWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 66: Line 66:
 
#PDA/Digital Camera "Accesorias de Cámaras digital y PDAs"
 
#PDA/Digital Camera "Accesorias de Cámaras digital y PDAs"
 
#Cell Phone Accessories "Accesorias de cellulares"
 
#Cell Phone Accessories "Accesorias de cellulares"
#Online Sales
+
#Online Sales "Ventas por Internet"
#Mac Incoming
+
#Mac Incoming "Macintosh entrante"
#Power Cords
+
#Power Cords "Cables de alimentación"
#E-Plastic  
+
#E-Plastic "Plastico Electronico"
#Printer Accessories
+
#Printer Accessories "Accesorias de impresoras"
#Magnetic Metal
+
#Magnetic Metal "Metal Magnética"
#Non-Magnetic Metal
+
#Non-Magnetic Metal "Metal que no es Magnética"
#Advanced Recycling/Danger Box
+
#Advanced Recycling/Danger Box "Reciclaje Avanzado"
#Batteries
+
#Batteries "Baterías"
#Bulk Sales
+
#Bulk Sales  
#CDs
+
#CDs "Discos Compactos"
#Floppy Disks
+
#Floppy Disks "Disco Flexible"
#Jewel Cases
+
#Jewel Cases "Cajas de CDs"
 
#Zip Disks
 
#Zip Disks
 
#VHS/Casette
 
#VHS/Casette
Line 95: Line 95:
 
Helpful Incoming Terms:
 
Helpful Incoming Terms:
  
*Help me with this.
+
*Help me with this. "Alludame con esto"
*Put that down.
+
*Put that down.  
*There is a donor here.
+
*There is a donor here. "Hay un donante aquí"
*Help unload the carts.
+
*Help unload the carts. "Ayuda a descargar los carros"
*Take this to the warehouse.
+
*Take this to the warehouse. "Lleva esto a la bodega"
*I am sorting this box.
+
*I am sorting this box. "Estoy ordenando esta caja"
*Do you want to take a break?
+
*Do you want to take a break? "¿Quieres tomar un descanso?"
*Thank you.
+
*Thank you. "Gracias"
*Good job.
+
*Good job. "Buen Trabajo"
*That goes here.
+
*That goes here. "Eso va aquí"
  
Phase 1 (Help Donor)
+
#Phase 1 (Help Donor)
Phase 2 (Clear Cart of Tallied Donations)
+
#Phase 2 (Clear Cart of Tallied Donations)
Phase 3 (Sort Table)
+
#Phase 3 (Sort Table)
  
 
Other Words:
 
Other Words:
Mouse
+
*Mouse  
Keyboard
+
*Keyboard
Monitor
+
*Monitor
Wireless
+
*Wireless
Batteries
+
*Batteries
Box
+
*Box
Cardboard
+
*Cardboard
Rubber
+
*Rubber
Audio/Video
+
*Audio/Video
Recycling
+
*Recycling
Gloves
+
*Gloves
Goggles
+
*Goggles

Revision as of 17:20, 15 November 2012

Front Desk/Receiving Associate

Eli is a very willing "person" to engage in the following:

  • Star Wars Discussion
  • Explanation on his name
  • Play Tennis


Also, in order of importances

  1. Lubs emmy
  2. Good guy
  3. Loves the planet
  4. Philosophy/Religion Major

Extra Practice using:

Indented, duh!
bold stuffz

--EliWisnievitz 00:41, 7 July 2012 (UTC)

Don't believe me? Ask Misty

I don't believe you --Scrump 00:43, 7 July 2012 (UTC)

Best Mic Ever - The Antlion Modmic

Music to look into/acquire:

  • Galactic - (Ya-Ka-May)
  • John Hammond? Ask Stephen
  • Transglobal Underground

Things to Work on

  • Upgrades to PR Section for stats and media kits could be useful.
  • New Merchandise/ clothes to develop?
  • Newsletter, outreach
  • Cleaning up lines of communication in Receiving
  • Bringing Gaming/Gaming Community more into the mix
  • Hosting LANs
  • Hosting Rock Band / Music Games
  • Potentially building a Linux Arcade game (then auctioning or integrating it)
  • LAN Pickups (Follow up with PDX LAN and get in touch with other charity type events)

Spanish Receiving Glossary

Receiving Boxes

  1. Ribbon Cable "Cables de Cinta"
  2. Thin Colored Wire "Cables de Color Delgado"
  3. Firewire "Cables de Firewire"
  4. Ethernet "Cables de Ethernet"
  5. USB "Cables de USB"
  6. RCA "Cables de RCA (Audiovisual)"
  7. DVI "Cables de DVI (Interfaz Visual Digital)"
  8. VGA "Cables de VGA (Graficos de Video)"
  9. Wall Warts "Verrugas de pared"
  10. Memory "Memoria"
  11. Processors "Procesadores"
  12. Advanced Testing "Pruebas Avanzada"
  13. Cards/Motherboards "Tarjetas y Placa Madres"
  14. Networking Devices "Dispositivos de red"
  15. Power Supplies "Fuente de alimentación"
  16. Fans/Heat Sinks "Ventiladores y Disipador de calor"
  17. Games "Juegos"
  18. Optical Drives "Unidad de discos opticos"
  19. Store "La Tienda"
  20. Laptop "Computadora portátil"
  21. PDA/Digital Camera "Accesorias de Cámaras digital y PDAs"
  22. Cell Phone Accessories "Accesorias de cellulares"
  23. Online Sales "Ventas por Internet"
  24. Mac Incoming "Macintosh entrante"
  25. Power Cords "Cables de alimentación"
  26. E-Plastic "Plastico Electronico"
  27. Printer Accessories "Accesorias de impresoras"
  28. Magnetic Metal "Metal Magnética"
  29. Non-Magnetic Metal "Metal que no es Magnética"
  30. Advanced Recycling/Danger Box "Reciclaje Avanzado"
  31. Batteries "Baterías"
  32. Bulk Sales
  33. CDs "Discos Compactos"
  34. Floppy Disks "Disco Flexible"
  35. Jewel Cases "Cajas de CDs"
  36. Zip Disks
  37. VHS/Casette
  38. Other Disks
  39. Filmy Plastic
  40. Styrofoam
  41. Dirty Plastic
  42. Bubble Wrap
  43. Anti Static Bags
  44. Packing Material
  45. Plastic Bags
  46. Paper Bags
  47. Office Supplies
  48. C.B.M.

Helpful Incoming Terms:

  • Help me with this. "Alludame con esto"
  • Put that down.
  • There is a donor here. "Hay un donante aquí"
  • Help unload the carts. "Ayuda a descargar los carros"
  • Take this to the warehouse. "Lleva esto a la bodega"
  • I am sorting this box. "Estoy ordenando esta caja"
  • Do you want to take a break? "¿Quieres tomar un descanso?"
  • Thank you. "Gracias"
  • Good job. "Buen Trabajo"
  • That goes here. "Eso va aquí"
  1. Phase 1 (Help Donor)
  2. Phase 2 (Clear Cart of Tallied Donations)
  3. Phase 3 (Sort Table)

Other Words:

  • Mouse
  • Keyboard
  • Monitor
  • Wireless
  • Batteries
  • Box
  • Cardboard
  • Rubber
  • Audio/Video
  • Recycling
  • Gloves
  • Goggles